সুচিপত্র:

রাশিয়ান বাক্যাংশ যা বিদেশীরা বুঝতে পারে না
রাশিয়ান বাক্যাংশ যা বিদেশীরা বুঝতে পারে না

ভিডিও: রাশিয়ান বাক্যাংশ যা বিদেশীরা বুঝতে পারে না

ভিডিও: রাশিয়ান বাক্যাংশ যা বিদেশীরা বুঝতে পারে না
ভিডিও: রাশিয়ান PAK-DA ৫ম প্রজন্মের স্টাটেজিক বোম্বার যা আমেরিকার B2 Bomber এর থেকেও শক্তিশালী। 2024, এপ্রিল
Anonim

"না, সম্ভবত": রাশিয়ান বাক্যাংশ যা বিদেশীরা বুঝতে পারে না

আভিজাত্য
আভিজাত্য

রাশিয়ান হ'ল বিদেশীদের শেখার জন্য অন্যতম কঠিন ভাষা। এটি কেবল তাই নয় কারণ এটিতে বিপুল সংখ্যক ক্ষয়, মামলা, টেনেস এবং অন্যান্য জটিল নির্মাণ অন্তর্ভুক্ত নয়, কারণ এটি বেশিরভাগ ক্ষেত্রে যৌনতার সাথে আবদ্ধ। এমনকি রাশিয়ান ভাষায় দক্ষতা অর্জনকারী বিদেশীও যখন "হ্যাঁ না, সম্ভবত" শুনেন তখন প্রচণ্ড অসুবিধার মুখোমুখি হন। প্রায় 8 টি বাক্যাংশ যা থেকে বিদেশীরা বোকা হয়ে পড়ে এবং সেগুলি নিয়ে আলোচনা করা হবে।

8 রাশিয়ান বাক্যাংশ যা যুক্তিকে অস্বীকার করে

রাশিয়ান ভাষায় প্রচুর সংখ্যক মত প্রকাশ রয়েছে যা সরাসরি অনুবাদ করা হলে শব্দের সংকলন উপস্থাপন করে তবে নেটিভ স্পিকারদের কাছে তাদের উচ্চতর তথ্য সামগ্রী থাকে। আমাদের মধ্যে অনেকে প্রতিদিনের ভাষণে এগুলি ব্যবহার করে শব্দাবলম্বী ইউনিটগুলির প্রত্যক্ষ অর্থ সম্পর্কেও ভাবেন না।

না, সম্ভবত

বিশ্বের প্রায় কোনও ভাষাই এমন একটি বাক্য তৈরি করতে পারে না যা একই সাথে চুক্তি, অস্বীকার এবং সন্দেহ প্রকাশ করেছিল। ডাবল চুক্তি বা দ্বিগুণ অস্বীকৃতি, চুক্তি এবং অস্বীকার - সবকিছুই এখানে সম্ভব, মূল বিষয়টি সঠিকভাবে প্রসঙ্গে অনুভব করা। বিদেশীদের জন্য এটি অনুবাদ করার অর্থ তাদের আরও বিভ্রান্ত করা, "আমি নিশ্চিত নই, বরং হ্যাঁ নয়।"

আমার কাছে গভীর বেগুনি

রাশিয়ান ভাষায় এমন একটি বাক্যাংশ যা বোঝায় যে কোনও ব্যক্তি নির্দিষ্ট কিছু সম্পর্কে চিন্তা করে না। তবে কেন ঠিক বেগুনি এমন একটি জিনিস যা দেশীয় বক্তারাও ব্যাখ্যা করতে পারেন না।

বেগুনি প্যালেট
বেগুনি প্যালেট

"গভীর বেগুনি" কোনও রঙ নয়, তবে কোনও নির্দিষ্ট ইস্যুতে আগ্রহের অভাবেরই একটি অভিব্যক্তি

একটি ভাল সময়

এই বাক্যাংশটির অর্থ পুরো ঘন্টা সমান, তবে কেবল সংবেদনশীল প্রশস্তকরণের জন্য ব্যবহৃত হয়। "আমি পুরো ঘন্টা আপনার জন্য অপেক্ষা করেছিলাম" - এর অর্থ হল যে ঘন্টাটি "ক্র্যাশ" হয়েছে তার জন্য অপেক্ষা করা ব্যর্থ ছিল, এবং ব্যক্তিটি নেতিবাচক আবেগ অনুভব করে।

আমি একটা দাঁত দিই

মতপ্রকাশের অর্থ ব্যক্তিটি সে কী বলছে তা সম্পর্কে নিশ্চিত এবং তার বক্তব্যের বিষয়বস্তু সত্য। ফ্রেসোলজিজমটি অপরাধমূলক অপবাদ থেকে আসে এবং এর সরাসরি অর্থ একটি বক্তব্য যে কোনও ব্যক্তি তার শব্দগুলি মিথ্যা বলে প্রমাণিত হলে দাঁত হারাতে প্রস্তুত।

দুধের দাঁত বেরিয়ে গেল
দুধের দাঁত বেরিয়ে গেল

একজন বিদেশীর জন্য "আমি দাঁত দেই" একটি খুব বিস্মৃত বাক্যাংশ, তবে এটি এই বা তথ্যের প্রতি আস্থা প্রকাশের একমাত্র উপায়

কীট জমে

এই অভিব্যক্তিটি হ'ল ফরাসী শব্দভাণ্ডার ইউনিট "টিউর লে ভার" এর সরাসরি অনুবাদ। প্রাথমিক প্রসঙ্গে: খালি পেটে অ্যালকোহল পান করুন (এটি বিশ্বাস করা হয় এটি কীটপত্রে সাহায্য করে)। আজকাল, "কীট না খেয়ে থাকা" ক্ষুধার সাথে লড়াই করার একটি নাস্তা।

কানের উপর নুডলস ঝুলান

এই অভিব্যক্তিটির উত্স সম্পর্কে অনেক তত্ত্ব রয়েছে তবে তারা সকলেই একই প্রসঙ্গে প্রতিফলিত করে - মিথ্যা বলতে, ইচ্ছাকৃতভাবে কথোপকথককে বিভ্রান্ত করে। প্রত্যক্ষ অনুবাদে, শব্দগুচ্ছ ইউনিটগুলি প্রায়শই বিদেশীদের মধ্যে একটি হাসি সৃষ্টি করে।

হাত পৌঁছে না

নেটিভ স্পিকাররা এই শব্দগুচ্ছটির সাথে কী ভুল তা বুঝতে পারে না, তবে বিদেশীরা এটি শুনে বিভ্রান্তিতে পড়ে যায়। "তারা পৌঁছে" এখানে রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়, যার অর্থ তারা এখনও কোনও কিছুতে হাত দেয়নি। কর্মের কারণে অসম্পূর্ণ ব্যবসায়ের ন্যায্যতার জন্য একটি অভিব্যক্তি ব্যবহৃত হয়।

পা সংযুক্ত করুন

এই এক্সপ্রেশনটি কোনও জড় পদার্থের সাথে মিলিতভাবে ব্যবহৃত হয়। "পা সংযুক্ত বা সংযুক্ত করা" এর অর্থ ভাঙ্গা বা হারাতে, চুরি করা। "সংযুক্তি" রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়, যেন কোনও জড় পদার্থকে অ্যানিমেটেড করে ক্ষতির দায়ভারটি তার উপর চাপিয়ে দেয়।

পা দিয়ে মেশিন
পা দিয়ে মেশিন

"পা সংযুক্ত করুন" একটি বাক্য যা জিনিসটির ক্ষতি বা ভাঙার জন্য দায়বদ্ধ করে

রাশিয়ান বিভিন্নভাবে অনুভূতির ভাষা, কারণ এর বিষয়বস্তুতে এটির প্রচুর অভিব্যক্তি এবং শব্দ রয়েছে যা কোনও ব্যক্তির আবেগের অবস্থা বর্ণনা করে। একজন রাশিয়ান ব্যক্তির সংবেদনশীল চার্জের সংক্রমণের একটি গুরুত্বপূর্ণ এককটি হ'ল অপ্রচলনযোগ্য বাক্যাংশগত ইউনিট যা প্রত্যক্ষ অনুবাদ শুনে বিদেশীদের বিভ্রান্ত করে তোলে।

প্রস্তাবিত: